Its vs It's

Do the devs not know the difference between its and it’s? Is this just ignored because it does not affect the gameplay at all?

I don’t know how much attention you pay in general, but there is zero attention to grammar, or consistency. Take the red and white cycling cards that destroy supports. They’re functionally identical, but worded differently. Some cards say destroy instead of discard. I don’t think the devs are very good with the words.

You guys should see the German translations… It’s like rambling of a six year old whose grand-grandfather was a German soldier in the II World War.

There have been forum posts about this for months. They do not care about language at all. I’m also beginning to suspect maybe some of the English is written by a nonnative speaker.

Well according to Uwe, they are not native German speakers either. :wink:

Look, bad German translations are to be expected. But that the original language of the game is so incosistent drives me nuts. Like mentioned above, cards that do the exact same thing, worded differently is sooo bad. “Its vs it’s” drives me crazy too. It again seems to prove there is as much playtesting as there is proof-reading.

The development studio is based in Montreal and requires that their employees are bilingual (French, English).

Right. Care to connect this to the topic at hand?

Apparently it must mean that either you’re right and they have French as their native tongue but speak English second… OR… People in Montreal that work for D3, who know both French and English, are just as bad at grammar as the QA people who might work there are at missing the grammar issues?
Either way, they need to get better Quality Assurance, if they have any to begin with (that aren’t Developers pretending to be QA, that is… ).

Just adding. You’re free to draw your own conclusions. Care to not be a tinykitty?

Octal’s right. Based in Montreal, it’s entirely likely that the employees doing the translations are native French speakers, with some English tacked on. The employees don’t have to be completely fluent in English just because they work in Canada.

Whoa whoa. Why the name calling? I can’t think of a more civil way I could have asked you to clarify. Sorry if I was being obtuse, but I really just didn’t understand the connection to this thread, and I thought you were making some point. I see now that you were not. I apologize if it came off wrong.

You suspected that the translations were done by non-native speakers.

His point was that Hibernum is in Montreal. The “native” language in Quebec is primarily French Canadian.

Thanks for explaining it civilly.